当前位置:首页 > 生活/文艺
 

从《追忆似水年华》到《追寻逝去的时光》,翻译家周克希“解其中味”


时间:2021-08-26  来源:  作者:  点击次数:


中新网北京8月26日电(记者应妮)人民文学出版社近日发布了由著名翻译家周克西翻译的《追寻逝去的时光》第一卷、第二卷、第五卷插图版,以及选本。事实上,法国作家普鲁斯特的这部小说最受欢迎的名字是《追忆似水年华》。这种变化的基础是什么?是否符合原作者的意愿?为什么七卷中只出了三卷?

为什么改动 《追忆似水年华》 的书名?

1991年的中译本是《追忆似水年华》,是根据1934年出版的英文版改编的。书名是《往事追忆》。半个多世纪后,企鹅出版社于1992年更名为《寻找逝去的时光》,并在2003年推出新的重译版本时保留了这一名称。在周可熙看来,这本刊物也是“放弃爱情”,舍弃华丽的译名,代之以更接近普鲁斯特初衷的书名。

周可熙和普鲁斯特专家让-伊夫塔提尔曾面对面讨论过这本书的书名。Jean-Yves Tatier认为“追寻逝去的时间”或“寻找逝去的时间”比“回忆过去”更接近于时间研究的初衷。至于英文标题中的失落,他认为还是用过去比较好。

此外,周克西认为,普鲁斯特在确定书名时受到了法国哲学家、诺贝尔文学奖得主柏格森的影响。他认为“就像空间有几何,时间有心理”。每个人一生都在与时间抗争。我们想坚持一个爱人,一个朋友和一些信念。遗忘从阴影中慢慢升起,抹去了我们美好的记忆。但我们的自我终究不会完全消失;时间似乎已经完全消失了,但它并没有,因为它正在与我们自己融为一体。这是普鲁斯特的主导动机:寻找似乎已经逝去的时间,但它仍在那里,并准备再生。普鲁斯特使用了《追寻逝去的时光》的书名,这很有哲理性,他无法清楚地理解这部长篇作品的主题。

为什么七卷本只出了三卷?

翻译家周克西1964年毕业于复旦大学数学系,后任教于华东师范大学。1980年赴巴黎师范大学学习黎曼几何两年,回国后担任副教授、研究生导师。1992年起任文学编辑,先后担任副主编、编辑。文学翻译始于他年过半百之后。在此之前,《追忆似水年华》的七卷本由15位译者出版,周克熙是其中一位译者。这七卷本出版后,他有一个愿望,想自己翻译所有七个版本。

然而,翻译七卷《追寻逝去的时光》对一个译者来说是一个巨大的挑战。这套文学史名著有几个“特长”:特别有名,篇幅特别大,法语句子特别长。你可以想象翻译有多难。从2002年开始,周可熙花了十几年时间翻译第一卷《去斯万家那边》,第二卷《在少女花影下》,第五卷《女囚》。而其余四卷则决定放弃。他说:“不是词汇,不是长句,但是每天都有问题,主要是他的思想内容,不知道他要说什么。”

那么,如果从七卷中选三卷来读,剧情会失败吗?其实这三卷是有内在联系的。小说第一卷《去斯万家那边》开头,“我”醒了,躺在床上。童年的记忆,在贡布大妈婆家的生活场景,清晰再现。然后时间倒退了十几年,我看到了朋友斯旺和奥黛特的一段恋情。斯旺的女儿吉尔伯特是我在巴黎时单恋的对象。“我”经常去Svan,但Gilbert对“我”忽冷忽热,渐渐地“我”对她变得冷淡。

在第二卷《在少女花影下》中,主人公开始以独立的人格体验少年时代的爱情滋味、艺术启蒙、友情和社会乐趣。对少男少女爱情的描写也时有焦虑、猜疑、嫉妒等负面情绪,但同时又充满了浪漫的幻想,青春的活力,以及一些懵懂与痴迷,天真却又假装苍老。

在V 《女囚》卷中,主人公将女友阿尔贝蒂娜囚禁在家中,直到有一天她醒来,发现自己已经逃走。阿尔贝蒂娜虽然出现在第二卷《在少女花影下》中,但也是在这一卷中他才起死回生,成为贯穿第五卷《女囚》和第六卷《失踪的阿尔贝蒂娜》的中心人物,甚至延续到最后一卷《寻回的时光》。所以这三卷都有时间的先后顺序和情感的发展,不会影响阅读体验。

  新版选本照顾更多文学爱好者

《追寻逝去的时光》是一部有别于传统小说的小说,以叙述者“我”为主体,通过回忆的方式将所见所闻所想所感融为一体。除了叙述,还包含了很多感受和讨论。整部作品没有中心人物,没有完整的故事,没有跌宕起伏,只有贯穿其中的情节线索。就像一棵树枝交错的大树,可以说很多独立小说都是从一部大小说衍生出来的,也可以说是几首主题曲交织而成的庞大交响乐。

阅读《追寻逝去的时光》会给人一种奇妙的体验。阅读时,读者会与书中的人产生共鸣,感觉自己活在书中描述的时间里。普鲁斯特的写作技巧不仅突破了当时传统的小说写作模式,而且对未来各种新小说流派的出现产生了深远的影响。

对于文学爱好者来说,如果你认为你不读《追寻过去》

的时光》实在是一个小小的遗憾,但又没有读完这套书的精力,还可以阅读最新出版的选本。为了尽可能地让读者领略到普鲁斯特独特文体的魅力,周克希和普鲁斯特研究专家涂卫群合作,由涂卫群先在整部小说的每一卷中分别选取精华段落,每个大段的文字一字不易,完全保留原书中的面貌,再由周克希翻译出来,然后涂卫群再用尽可能简洁的文字将这些段落串联起来,并做一些必要的交代,方便读者更轻松地阅读这部鸿篇巨著。

  同时,第一卷、第二卷和第五卷以及选本,总共有32幅全彩原版插图。插图作者是二十世纪“野兽派”画家凡·东恩,他注重画面的形式感,拒绝用明暗对比来塑造立体效果,以鲜明强烈的接近于平涂的大色块来构成画面,充分显示出色彩的独立表现力。每幅插图的背面都有详细的图说,以及在文中对应的页码,方便读者对照,文与图相得益彰。(完)

本文来自华纳娱乐 转载请注明

上一篇 下一篇


  • 用户名:
  • 密码:
  • 验证码:
  • 匿名发表