当前位置:首页 > 生活/文艺
 

荷兰出版首部荷兰语全译本《红楼梦》


时间:2021-11-16  来源:  作者:  点击次数:


荷兰出版了第一个完整的荷兰译本《红楼梦》。

新华社海牙11月15日电(记者王香江)由三位荷兰汉学家和翻译家经过13年艰苦努力完成的第一部全译本于《红楼梦》前在荷兰正式出版。

译文共四卷,厚2,160页。译者为荷兰汉学家、翻译家马、西思,由雅典娜神庙出版社出版。

葛树思日前在接受新华社书面采访时表示,翻译《红楼梦》是“一个比我们想象的更长、更难的过程”。

最初,这三位汉学家和翻译家计划用大约八年的时间完成这部中国经典的翻译。然而最终,由于提高荷兰语翻译的态度,花了13年才完成翻译。

她说,Dutch 《红楼梦》是针对普通荷兰人的,希望荷兰读者能沉浸在这本小说中,在这里可以“认识迷人的人,了解丰富的文化”。

谈及翻译《红楼梦》的原因,葛书石说,在与另外两位译者的长期合作中,他们经常讨论翻译策略和中国古典文学的重要性。“对我们来说,这部小说是中国古典文学和文化的缩影,没有哪部中国古典小说比《红楼梦》的文化内涵更丰富,更值得翻译。”

荷兰著名学者亨克普罗佩尔最近在当地主流报纸《人民报》上发表了一篇文章:“两个星期内,我沉浸在一部2000多页的小说中。”他说《红楼梦》是“一本通俗易懂、适合所有人阅读的引人入胜的小说”。

目前,荷兰全译本《红楼梦》已经在荷兰各地的书店和网上书店销售。阿姆斯特丹学术和文化中心计划在12月初为这本书的出版举行庆祝活动。


本文来自华纳娱乐 转载请注明

上一篇 下一篇


  • 用户名:
  • 密码:
  • 验证码:
  • 匿名发表