当前位置:首页 > 生活/文艺
 

“无人问津”的毛姆


时间:2021-12-21  来源:  作者:  点击次数:


“没人在乎”毛姆

在中国,《月亮和六便士》的翻译有几十种,其中一些每年达到数百万的销售额。然而,英国作家毛姆在今天的英国几乎“无人问津”。

李继红说,这有几个原因。首先,《毛姆》出版于2016年,这意味着作家去世50年后,他的作品没有版权,进入公共领域。中国是一个翻译大国。李继红翻译的版本在2016年问世后,每年销量超过20万册。许多出版社开始翻译,网站开始促销,这本书大受欢迎。

表面上看,似乎是译者在我们的脑海中构建印象,而不是大众,某某“文化热”就像是译者制造的“假象”。其实一本书卖得好的原因有很多,包括出版社、营销,甚至还有很多莫名其妙的原因,比如哪位名人推荐了这本书,它就走红了。

李继红说,每个作家、每个作品都有自己的命运,中国人和外国人往往不同步。只要适合中国社会,适合现在的读者,适合现在的社会思潮,那么大家都可以喜欢。译者不能起到决定性的作用,但他需要做的是服务好当代读者。

孟婷


本文来自华纳娱乐 转载请注明

上一篇 下一篇


  • 用户名:
  • 密码:
  • 验证码:
  • 匿名发表