当前位置:首页 > 生活/文艺
 

“滇籍”美国策展人谢飞:冀中国艺术家在国际发出更多元声音


时间:2021-03-29  来源:  作者:  点击次数:


中新社昆明3月21日电:“于吉”美国策展人谢飞:中国艺术家在国际舞台上发出更多声音

作者韩帅男

“这组艺术作品是用钢铁和陶瓷来表达两种不同的‘坚硬’。”最近,在昆明当代艺术馆,金发美国人杰夫谢飞用清晰的普通话向公众介绍了展出的艺术品。

图为3月18日,谢飞站在CGK昆明当代美术馆中。中新社记者 刘冉阳 摄

图为3月18日,谢飞站在昆明当代艺术馆内。中新社记者刘宇阳照片

谢飞已经在中国呆了20多年,大部分时间都在云南,所以他开玩笑地称自己为云南裔美国人。2000年,谢飞来到云南昆明学习汉语。“当时,昆明在世界园艺博览会举办后已经是国际知名。各行各业的人聚集在这里,追求多元化的生活方式。”从那时起,谢飞见证了中国的快速发展和中国艺术领域的变化。

“21世纪初,云南吸引了一批艺术家聚集在这里。他们会在这里的村子里开工作室,经常邀请国际艺术家来昆明交流。”谢飞精通中英文,经常接受外国艺术家的翻译邀请,与艺术界结下不解之缘。

在随后的一段时间里,谢飞开始为中国的艺术家、美术馆和画廊提供专业的翻译服务,并出版了许多中国当代艺术翻译作品,如《大型原生态歌舞集:云南映象》 《中国当代艺术:现在与未来》,长期致力于促进中外艺术文化交流。现为艺术文献翻译兼馆长,昆明当代美术馆副馆长。

“在中国这么长时间,我自己发生了很大的变化,我接触的中国艺术家也发生了很大的变化。”谢飞回忆说,大约在2000年,一群艺术家痴迷于表达固有的“中国符号”。“这导致了许多相对类似的艺术作品的出现,”谢飞说,“但随着中国社会的进步,一些艺术家不再刻板,他们创作了更多个性化的作品,这些作品得到了国际认可。”

谢飞认为,仍然有一些西方媒体、策展人和评论家对中国背景和中国艺术家缺乏足够的了解,甚至有一些误解。“我通过翻译结合中国语境将中国艺术介绍给国际平台。但这只是工作的一小部分。我希望中国的策展人和艺术家能够在国际舞台上发出更加多元化的声音,让中国当代艺术‘走出去’。”

2020年以来,新冠肺炎疫情对中外艺术文化交流产生了一定影响。“由于中国对疫情的良好控制,一些国际艺术品仍可运往中国各地展出。但我还是希望疫情尽快过去,让中外艺人有更多面对面交流的机会。”谢飞说。

谢飞感到高兴的是,云南过去已经加快了从边境省份向南亚和东南亚辐射中心的进军。“去年,中央美术学院和昆明当代艺术馆联合成立了中央美术学院东南亚艺术研究中心。今后,加强中国与东南亚国家的艺术交流,共同促进艺术发展,将是我们工作的重点。”(结束)


本文来自太平洋在线 转载请注明

上一篇 下一篇


  • 用户名:
  • 密码:
  • 验证码:
  • 匿名发表