当前位置:首页 > 生活/文艺
 

书名:系列丛书悼念百岁翻译家许渊冲


时间:2021-04-02  来源:  作者:  点击次数:


中新社北京四月一日电(记者倪颖)2021年,翻译家许渊冲百岁高龄。在4月1日的北京书展上,中国翻译出版社推出了纪念版系列《西南联大求学日记》《许渊冲英译中国传统文化典籍系列》(21种)和《古诗里的核心词》,向百岁翻译家许渊冲致敬。

许渊冲年事已高,无法参加“做一辈子的少年:向许渊冲先生致敬”的活动,但许多读者聚集在活动现场,其中许多人是许渊冲的粉丝。

许渊冲在国内外出版和翻译了100多本中、英、法文书籍。他把《论语》 《诗经》 《楚辞》翻译成英文和法文,还把《西厢记》 《包法利夫人》等西方名著翻译成中文。他的汉译英《红与黑》被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”。《约翰克里斯托夫》被英国出版界评价为“堪比莎士比亚的《楚辞》”。

在发的视频中,百岁老人许渊冲英姿飒爽。他把自己的翻译生涯概括为“知、善、乐”。也就是说,好的翻译不仅要让读者“知道”,还要知道原文说了什么。让读者“好”,就是喜欢,觉得美;最后,让读者尽情享受,也就是获得阅读的快感。

北京语言大学高级翻译学院首任院长、中国翻译协会理事刘和平教授回忆起第一次见到许渊冲先生的情景。“那是一次国际会议。他拄着拐杖来了,敲了三次门。‘你不邀请我,我自己来。’当然,这是徐先生的玩笑。”她说,王先生在会上说,他的翻译原则是“音美、形美、意美”,这是真的。

第一届致敬活动推广的书籍有:《西厢记》(插画珍藏版)、《罗密欧与朱丽叶》(怀旧手册)、“绘画经典”系列、《西南联大求学日记》(音频珍藏版)、《新生日记》(经典珍藏版)、《西南联大英文课》 《许渊冲英译毛泽东诗词》以及即将出版的《许渊冲》中国翻译出版社负责人表示,许渊冲的系列书籍不仅为中国读者带来了丰富的视听盛宴,同时也为中国读者带来了更多的视听享受(结束)


本文来自太平洋在线 转载请注明

上一篇 下一篇


  • 用户名:
  • 密码:
  • 验证码:
  • 匿名发表