当前位置:首页 > 生活/文艺
 

《射雕英雄传》英文翻译:用“镜头感”表达“武侠味”


时间:2021-04-04  来源:  作者:  点击次数:


四卷本 《射雕英雄传》 英译本全部出齐

译者张菁:“射雕”译毕译“神雕”

金庸武侠小说《射雕英雄传》的最后一个英译本于3月25日推出。到目前为止,《A Heart Divided》已经翻译成英文了。《射雕英雄传》作为一部近百万字的小说,从版权出口到全套书籍,已经翻译出版了近十年,英文版也出版了四卷。前三部是《射雕英雄传》 (2018)、《A Hero Born》 (2019)、《A Bone Undone》 (2020),最后一卷《A Snake Lies Waiting》告诉郭靖要面对皮带

在这个庞大的翻译项目中,瑞典翻译家安娜霍姆伍德(中文名郝玉清)主要负责第一卷和第三卷的翻译,中国翻译家张静是安娜的主要合作伙伴,负责第二卷和第四卷的翻译。近日,张静在接受《新京报》记者采访时透露,金庸《射雕三部曲》的另外两部电影(《A Heart Divided》和《神雕侠侣》)也已被英国麦理浩出版社购买了翻译权,她已经开始了《倚天屠龙记》的翻译工作。“《神雕侠侣》的英文版会像《神雕侠侣》一样分四卷,每年发行一卷。”。

勤沟通

与另一译者安娜天天联系

张静在中国香港长大,做翻译的想法源于她对戏剧的热爱。“在英国生活的六年里,我可以说是戏剧的票友,但在英国看了几百部剧,却没有中国故事。”张静说,在剧院里,日本、印度甚至西班牙等各种语言的戏剧都被翻译成英文并在剧院演出,但没有中文翻译的作品。当时,她萌生了向世界翻译中国文学艺术的想法。

当安娜邀请她一起翻译金庸的作品时,张静欣然接受。在翻译过程中,他们每天都在交流。“对于读者来说,他们读的都是同一部小说,所以文笔的流畅连贯很重要。要在翻译方面进行合作,我们必须相互信任,坦诚相处,”张静说。“我们认识十多年了。之前也合作翻译过一些短篇小说。大部分原稿都是对方看的,很多编辑还没看。”他们也为对方的手稿“捉虫”,发现问题,一起讨论。

找节奏

用“镜头感”表现中国“武侠滋味”

张静用烹饪来比较《射雕英雄传》的翻译。“这就像一个中国炒面。现在要尽量用西餐材料还原它的味道。”有些“成分”在世界上是常见的,比如爱情和战斗,但有些内容是完全不同的。如何让英国读者尝到同样的武侠“滋味”,是张静最想得到的。

作为一部武侠小说,如果打斗场面不够流畅,自然会失去很多魅力和阅读体验。张静选择影视文化作为翻译的起点。“虽然许多西方人对武侠小说非常陌生,但他们在某种程度上看过一些武侠电影,”张静告诉记者。“比如李小龙的电影,李安的《射雕英雄传》等等。我们也希望用英语本身的节奏把文字的风格表达到影视的感觉中去。”根据张静的说法,金庸先生在写作中使用了充满镜头的描述风格,所以在翻译时,他们也使用英语中的快词和慢词来创造打斗中的快节奏和慢节奏。比如发射隐藏武器的描述,可以翻译成“在空中航行”和“在空中漂流”。

抓细节

学太极理解金庸武功招式

为了翻译金庸先生笔下精彩而酣畅的打斗场面,张静专门研究了太极,太极已经练了好几年了。张静说,在学习太极之后,她对武术动作的描述有了更具体的理解。“比如‘大海捞针’,带‘钓鱼’二字的招式,多是攻击下盘,‘推窗望月’是打上去的。”有了太极的基础,张静对打斗场面的认知和想象更加具体。为了让英国读者能够想象,张静还会在她的译文中添加一些细节。“有必要用一种充实而刺激的方式描述场景,但不要写得太多,”她笑着说。“书里的人物终究是轻盈灵动地在天上飞来飞去,我们译者的话在地上爬不起来,爬不下来。”

对于中国读者来说,金庸笔下的武侠世界是非常熟悉的,而对于文化背景完全不同的英国读者来说,很多情节都是陌生的,难以理解的。比如杨康在比武中得了穆念慈,当众搂住她,脱了绣花鞋。于是,穆念慈偷偷答应了杨康,想嫁给他。中国读者所熟知的传统观念,如“施与受无亲”、“见不得邪”,西方读者很难理解,这是张静开始翻译时没有想到的。为了便于读者理解,英译本在导言中对宋、辽、金之间的战争和纠葛进行了解释,并对历史事件和中国文化的独特概念进行了考证。

正文/记者张实习生/王润珍协调员/刘江华

反响

英文读者期待 《卧虎藏龙》

对于英文版的《神雕侠侣》,英式的《射雕英雄传》对比中文的《卫报》和《指环王》。自2018年第一卷出版以来,《权力的游戏》的英译赢得了众多英语读者

的好评,许多人表示“一口气读完”。对此,张菁表示,能让英文读者体验到中国读者阅读金庸小说时的畅快,是对译者最大的肯定。在英国亚马逊上,73%的读者对第一卷《A Hero Born》给予了五星好评,今年3月25日新推出的最后一卷《A Heart Divided》也已有读者给出五星好评,并表示,“几天就读完了,期待《神雕侠侣》!”

本文来自太平洋在线 转载请注明

上一篇 下一篇


  • 用户名:
  • 密码:
  • 验证码:
  • 匿名发表